Pasar al contenido principal

Borrasca polo mar, vellas a asollar; gaivotas á terra, mariñeiros á merda

Borrasca polo mar, vellas a asollar; gaivotas á terra, mariñeiros á merda

Lengua o variedad
Traducción literal

Borrasca por el mar, viejas a asolear; gaviotas a la tierra, marineros a la mierda

Glosa

[...] borrasca, termo que se usa de vello cando un día claro aparecen nubes negras con pingueiras e rompe a chover. (ALGa, pág. 141, nota 6)

Comentarios

Mapa 48b (Castelos, nubes de trono); punto de encuesta P.12 (Fefiñáns, parroquia y municipio de Cambados).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Cambados, Pontevedra, Galicia, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto P-12 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición: A Coruña
Fecha de publicación: 2003
Página: 141 (nota 6), 519
Volumen: IV
Número de mapa: 48b
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)