Bromes arroges peth maitin, [/] era ploja peth camin
Bromes arroges peth maitin, [/] era ploja peth camin
Lengua o variedad
Traducción literal
Nubes rojizas por la mañana, [/] la lluvia está en camino
Glosa
Cèu vermelhós, senhau que ploirà.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) | Arrepervèris |
Editorial: Pagès Editors Lugar de edición: Lleida Fecha de publicación: 1992 |
Página: 30 |
Según Coromines (1990: 368; s. v. broma), este en un término muy genérico referido a la nubosidad y viene a significar tanto 'nube' como 'niebla' como 'bruma'. La forma arroja es un arcaísmo en aranés.