Caldo d’agosto [/] do e non dimostro, [/] caldo di settembre [/] cava e non rende
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Calor de agosto [/] doy y no demuestro, [/] calor de septiembre [/] quita y no devuelve

Glosa: 

Se il caldo viene a settembre può portare siccità e non è benefico. (Antoni/Lapucci, 1993: 200)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 200). En Schwamenthal/Straniero (1993: 69), sin versificar: Caldo d’agosto, do e non dimostro, caldo di setembre, cava e non rende.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
200
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
69
Núm. refrán:
738