Caldo d’agosto [/] do e non dimostro, [/] caldo di settembre [/] cava e non rende
Caldo d’agosto [/] do e non dimostro, [/] caldo di settembre [/] cava e non rende
Lengua o variedad
Traducción literal
Calor de agosto [/] doy y no demuestro, [/] calor de septiembre [/] quita y no devuelve
Glosa
Se il caldo viene a settembre può portare siccità e non è benefico. (Antoni/Lapucci, 1993: 200)
Categorización
Cronología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI | 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi |
Editorial: Garzanti Editore s.p.a. Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 |
Página: 200 |
||
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.) |
Página: 69 |
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 200). En Schwamenthal/Straniero (1993: 69), sin versificar: Caldo d’agosto, do e non dimostro, caldo di setembre, cava e non rende.