Cando corre o nublao para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro; corre o nublao para o mar, colle o malle e vai mallar
Cando corre o nublao para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro; corre o nublao para o mar, colle o malle e vai mallar
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando corre el nublado para o Cebreiro, coge la capa y el sombrero; corre el nublado para el mar, coge el mayal y ve a trillar
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lugar de edición: A Coruña Fecha de publicación: 2003 |
Página: 137 (nota 5), 520 Volumen: IV Número de mapa: 47b |
En gallego normativo, nubrado. Mapa 47b (Nubeiro); punto de encuesta L.25 (Costantín, parroquia de Costantín, municipio de Baralla).