Cando a montaña pon o sombreiro, prepárate pró inverno, e si pon capote, chove de cote
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando la montaña [se] pone el sombrero, prepárate para el invierno, y si [se] pone capote, llueve sin interrupción

Glosa: 

Se pone el sombrero cuando cubre la niebla la cima; y el capote, cuando cubre la falda.

Comentarios: 

En gallego normativo, para o, se y decote, en vez de pró, si y de cote, respectivamente. Atribuido al municipio de Carballedo.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Carballedo, Lugo, Galicia, España.

    Municipio.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
VÁZQUEZ SACO, Francisco Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lugar de edición:
Santiago de Compostela
Fecha de publicación:
2003
Página:
615
Núm. refrán:
16272
Volumen:
5