Pasar al contenido principal

Ceba de Cap d'Any [/] fa bon averany

Ceba de Cap d'Any [/] fa bon averany

Lengua o variedad
Traducción literal

Cebolla de Año Nuevo [/] hace [un] buen augurio

Comentarios

Léase el siguiente pasaje, extraído de una de las obras en que se basa Gomis (1998: 184): "A Xerta he trobat encara en us lo Calendari ceboller [...] A cada una de las batalladas de las dotze de la nit del 31 de Desembre tallan un tros de ceba, y l'hi donan lo nom de un dels mesos del any y hi posan un grá de sal. Los mesos corresponents als trossos de ceba en que aquella sal se hagi aygualit ['aguado'], serán plujosos; aquells en que la sal hagi quedat sensera ['entera'], serán sechs [...]" (Cels Gomis, Meteorologia y agricultura populars ab gran nombre de confrontacions, Barcelona, 1888, pág. 101). Con cesura (en lugar de línea aparte) y localización de Cataluña oriental lo registra Sanchis (1951: 21).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Xerta, La Ribera d'Ebre, Tarragona, Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS]

Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915

Editorial: Alta Fulla
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1998
Página: 184
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1951
Página: 21
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)