Cu l'ajer tira vers Bernina, l'aura ais bella in Engiadina, ma cur ch'el tira vers Samagnun, lura ant saira plova dal bun
Traducción literal: 

Cuando el aire va hacia Bernina, el tiempo es bueno en la Engadina, pero cuando tira hacia Samnaun, entonces antes de la tarde llueve seguro

Glosa: 

Wenn der Wind gegen das Berninamassiv zieht, ist das Wetter im Engadin schön, wenn er aber gegen Samnaun zieht, dann regnet es noch vor dem Abend regelrecht.

Comentarios: 

Localizado en la Engadina, sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Saira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
436