Cuanche il ğhal al čhante la matine, [/] ploe vicine; [/] cuanch'al čhante la sere, [/] bontimp si spere
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el gallo canta por la mañana, [/] lluvia cercana; [/] cuando canta por la tarde, [/] buen tiempo se espera

Comentarios: 

Versión normativa: Cuant che il gjal al cjante la matine, [/] ploie vicine; [/] cuant che al jante la sere, [/] bontimp si spere. Sere cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.

[Gallos que cantan]

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
NAZZI, Gianni Dizionari dai provierbs Editorial:
Ribis
Lugar de edición:
Udine
Fecha de publicación:
1999
Página:
188