Pasar al contenido principal

Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè

Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè

Traducción literal

Cuando Lunghin tiene puesta la capucha, [/] guarda la hoz y coge el rastrillo

Glosa

Wenn der Piz Lunghin seine Mütze trägt, lege die Sense weg und nimm den Rechen. (Hauser, 1975: 454)

Comentarios

Localizado en Segl (Engadina, Grisones, Suiza). Se ha de abandonar la siega y recoger la mies, pues viene mal tiempo.

[tipo léxico "capucha"]

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Segl [Sils im Engadin], Maloja, Grisones, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Toponomic references

Territorio
Maloja, Grisones, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Orónimo. Pico.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 453
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)