Cur cha'l nüvel va vers la val[,] schi plova sainza fal; [/] cur cha'l nüvel va vers Arpiglia, schi mett'il chapè sün la claviglia
Cur cha'l nüvel va vers la val[,] schi plova sainza fal; [/] cur cha'l nüvel va vers Arpiglia, schi mett'il chapè sün la claviglia
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando las nubes van hacia el valle, llueve sin falta; cuando van hacia Arpiglia, cuelga el sombrero del clavo
Glosa
Wenn die Wolke talwärts zieht, so regnet es ohne Fehl; wenn sie gegen den Piz Arpiglias zieht, so hänge den Hut an den Holznagel.
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 456 |
Localizado en Lavin (Engadina, Grisones, Suiza).