Pasar al contenido principal

Cur cha'l Piz Labàn ais chapütschà, [/] o chi plova o chi plovarà

Cur cha'l Piz Labàn ais chapütschà, [/] o chi plova o chi plovarà

Traducción literal

Cuando el Pico Labán está encapuchado, [/] o llueve o lloverá

Glosa

Wenn der Piz Labàn (Schmalzkopf bei Nauders) eine Mütze trägt, [/] so regnet es oder wird es noch regnen.

Comentarios

Localizado en Tschlin (Engadina, Grisones, Suiza). La traducción de Hauser añade el nombre alemán del pico: Schmalzkopf.

[tipo léxico "capucha"]

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Valsot, Inn, Grisones, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Toponomic references

Territorio
Danuder [Nauders], Landeck, Tirol, Austria.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Orónimo. Pico.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 454
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)