Cur chi tuna avant chi plova [/] be dinrar ch'ell'as mouva. [/] Scha da'l mouver ch'ella ha [/] schi ferm strataimp ais qua

Traducción literal: 

Si truena antes de que llueva [/] es dificil que se mueva [empiece]. [/] Pero si ha de moverse [empezar] [/] seguro que la tormenta está aquí

Glosa: 

Donnert es vor dem Regen, bewegt er sich nur selten. [/] Wenn er sich aber zu bewegen beginnt, ist das Gewitter da.

Comentarios: 

Localizado en el valle de Müstair [Münstertal], Grisones, Suiza. Según parece, recogido en una encuesta en 1972.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Val Müstair [Münstertal, Val Monastero], Inn, Grisones, Suiza.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autorordenar ascendente Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
488-489