Cur il Chapisun ais chapütschà, [/] ais la plövgia bel e quà
Cur il Chapisun ais chapütschà, [/] ais la plövgia bel e quà
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando el Chapisun está encapuchado, [/] está la lluvia ya aquí
Glosa
Wenn der Piz Chapisun eine Mütze trägt, ist der Regen bereits da.
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente Ordenar descendente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 454 |
Localizado en Susch (Engadina, Grisones, Suiza). Hauser añade la información: "Piz Chapisun: Berggipfel nördlich von Lavin" (pico situado al norte de Lavin).
[tipo léxico "capucha"]