Pasar al contenido principal

Cur il vent vegn de Bernina, metta il chapè sün pignau; [/] cur il vent vegn da Tavò, metta il chapè sül cho

Cur il vent vegn de Bernina, metta il chapè sün pignau; [/] cur il vent vegn da Tavò, metta il chapè sül cho

Traducción literal

Cuando el viento viene de Bernina, pon el sombrero sobre la estufa [para que se seque]; [/] cuando el viento viene de Tavò [Davos], pon[te] el sombrero en la cabeza

Glosa

Wenn der Wind vom Bernina herkommt, lege den Hut auf den Ofen; wenn er von Davos herkommt, setze den Hut auf den Kopf.

Comentarios

Localizado en Punt (Engadina, Grisones, Suiza). En esta zona alpina existe la costumbre de dejar el sombrero mojado encima de la estufa para que se seque. Cf. Cur cha'l nüvel va vers Uina, schi mett'il chapè sün pigna; [/] cur cha'l nüvel va vers Lavèr, schi sgür chi plova pac o bler.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
La Punt-Camues-ch, Maloja, Grisones, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Toponomic references

Territorio
Suiza; Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Mazico montañoso de los Alpes.

Territorio
Tavau [Davos], Prättigau/Davos, Grisones, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 432
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)