Cur Mundeis ais chapütschà, [/] ais la plövgia sün üsch chà
Cur Mundeis ais chapütschà, [/] ais la plövgia sün üsch chà
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando Mundeis está encapuchado, [/] está la lluvia a la puerta de casa
Glosa
Wenn Mundeis bedeckt ist, steht der Regen vor der Haustüre.
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 455 |
Localizado en Lavin (Engadina, Grisones, Suiza). Hauser añade a la glosa: "Mundeis: Bergrücken südlich von Susch" ['montaña (situada) al sur de Susch'].
[tipo léxico "capucha"]