De Riells a Fogars, aigua no en veuràs; de Fogars a Riells, aigua a capgirells
De Riells a Fogars, aigua no en veuràs; de Fogars a Riells, aigua a capgirells
Lengua o variedad
Traducción literal
De Riells a Fogars, agua no verás; de Fogars a Riells, agua a tumbos
Glosa
Núvols embolicats (Manent/Cervera, 2008: 41).
A Massanes els capgirells són núvols barrejats (Manent/Cervera, 2010: 36).
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MANENT, Albert / Joan CERVERA | Els noms populars de núvols, boires i vents al Vallès Oriental |
Editorial: Ajuntament de Llinars del Vallès / Caixa Sabadell Lugar de edición: No consta Fecha de publicación: 2008 |
Página: 41 Sub voce: Capgirells |
||
| MANENT, Albert / Joan CERVERA | Els noms populars de Núvols, Boires i Vents de la comarca de la Selva |
Editorial: Centre d'Estudis Selvatans Lugar de edición: Santa Coloma de Farners Fecha de publicación: 2010 |
Página: 36 Sub voce: Capgirell |
Manent/Cervera (2008: 41) localizan el refrán en Sant Celoni, donde la obra registra asimismo esta variante que presenta el orden inverso en los topónimos (y que recogemos en ficha aparte): De Fogars a Riells, pluja a cubells; de Riells a Fogars, pluja no n'heuràs. En Manent/Cervera, 2010: 36) se atribuye a Sant Feliu de Buixalleu esta otra variante: De Riells a Fogars, pluja no n'heuràs; de Fogars a Riells, pluja a capgirells.