Pasar al contenido principal

De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts

De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts

Lengua o variedad
Traducción literal

En San Pablo, clara jornada, [/] Nos anuncia un buen año. Si hay niebla, [/] Mortalidad por todas partes

Comentarios

La fecha del 25 de enero tiene carácter augural para el resto del año. El refrán lo registran así Montreynaud/Pierron/Suzzoni (1994: 206). Hauser (1975: 204-205) localiza en Bagnards (Valais, Suiza) la variante con mortalité de toute part en singular. Entendemos que se refiere a la localidad de Bagnes (Valais, Suiza) y asignamos la geolocalización correspondiente.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Bagnes, Entremont, Valais, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 204-205
MONTREYNAUD, Florence / Agnès PIERRON / François SUZZONI

Dictionnaire de proverbes et dictons. La sagesse du monde entier

Editorial: Dictionnaires le Robert
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1994
Página: 206
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)