De Santos ao Natal, inverno natural
De Santos ao Natal, inverno natural
Lengua o variedad
Traducción literal
De [Todos los] Santos a Navidad, invierno natural
Categorización
Cronología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- | "Vozes da sabedoria" [3 vols.] |
Editorial: Edição da coordenadora Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 1974-1976 |
Página: 240 Volumen: III |
||
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 2003 (5ª ed.) |
Página: 88 |
||
| ROSÁRIO, Serafim do | Terras do Vimioso – Retalhos de Literatura Oral |
Editorial: Edición del autor Lugar de edición: No consta Fecha de publicación: No consta |
Página: 118 |
||
| REIS, José Alves | Provérbios e Ditos Populares |
Editorial: Litexa Editora Lugar de edición: Lisboa – Porto Fecha de publicación: 1995 |
Página: 247 |
Así, en Carrusca (1976: 240), que registra asimismo la variante De Todos-os-Santos ao Natal é inverno natural. Téngase en cuenta que los nombres de las estaciones deberían llevar mayúscula inicial. En Moreira, en cambio, se transcribe dicho refrán con la inicial mayúscula de Inverno. En Reis (1995: 247): Dos Santos ao Natal, Inverno natural; y en Rosário, que localiza este refrán en Vimioso, sin coma: Dos Santos ao Natal Inverno natural. Por otra parte, cf. Dos Santos ao Natal, inverno «crual» y Dos Santos ao Natal, são sete semanas de Inverno geral.