Del Foissenc non ven ni bon vent ni bona gent
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Del Foissenc no viene ni buen viento ni buena gente

Comentarios: 

Al ser un refrán situado teóricamente en el departamento del Aude, el país de Foish o Foissenc queda al oeste (o, como máximo, al suroeste), de manera que este refrán sería paralelo al catalán De ponent, ni vent ni gent.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    País de Fois o Foissenc [Pays de Foix], Arièja [Ariège], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Departamento de Occitania.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Lugar de edición:
Andouque
Fecha de publicación:
1998
Página:
185