Delle calende non me ne curo [/] purché a San Paolo non faccia scuro
Delle calende non me ne curo [/] purché a San Paolo non faccia scuro
Lengua o variedad
Traducción literal
De las calendas no me preocupo [/] con tal que por San Pablo no esté oscuro
Glosa
Il giorno della festività di S. Paolo, il 25 gennaio, è considerato un punto importante per i pronostici relativi all’andamento di tutta l’annata. (Antoni/Lapucci, 1993: 49-50)
Comentarios
Las "calendas" designan las dos docenas de días previos, que prefiguran de manera directa e inversa los doce meses del año. El refrán aparece con cesura en Antoni/Lapucci (1993: 49); con coma en lugar de cesura, en Schwamenthal/Straniero (1993: 197).
Categorización
Cronología
Meteorología
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI | 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi |
Editorial: Garzanti Editore s.p.a. Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 |
Página: 49 |
||
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.) |
Página: 197 |