Di nissune albe no mi curi, [/] al baste che chê di San Pauli [/] no si « oscuri »
Di nissune albe no mi curi, [/] al baste che chê di San Pauli [/] no si « oscuri »
Lengua o variedad
Traducción literal
De ninguna alba [no] me guardo, [/] basta que aquella de San Pablo [/] no [se] «oscurezca»
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| OSTERMANN, Valentino | Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo |
Editorial: Del Bianco Editore Lugar de edición: Vago di Lavagno (Verona) Fecha de publicación: 1995 |
Página: 30 |
Versión normativa: Di nissune albe no mi curi, [/] al baste che chê di sant Pauli [/] no si « oscuri ». La fecha del 25 de enero tiene carácter augural para el resto del año, y prevalece sobre las predicciones de las dos docenas de días previas de enero (del 1 al 12, y del 13 al 24).