[Domengia de Palmas] neiv giu per la palma, neiv giu per la spigia
[Domengia de Palmas] neiv giu per la palma, neiv giu per la spigia
Lengua o variedad
Traducción literal
[Domingo de Ramos] nieve en los ramos, nieve en las espigas
Glosa
Schnee am Palmsonntag, Schnee auf den Ähren [...]
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 191 |
Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana. La primera indicación cronológica (Domengia de Palmas) parece más bien externa al texto del refrán: recogida por la fuente de Hauser, no es una parte integrante del mismo. Por ello la consignamos entre corchetes. "Las espigas" se refieren al tiempo en que van granando, entre la primavera y el verano; de ahí las asignaciones.