En ivèr Lausero dis à l'Augal: [/] Quand tu as frech, iéu n'ai pas cald
En ivèr Lausero dis à l'Augal: [/] Quand tu as frech, iéu n'ai pas cald
Lengua o variedad
Traducción literal
En invierno la Lozère dice a l'Augal: [/] Cuando tu tienes frío, yo no tengo calor
Categorización
Geolocalización
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 838 Sub voce: Egoual Volumen: I |
En grafía normativa: En ivèrn Losera ditz a l'Augal: [/] Quand tu as freg, ieu n'ai pas cald. Mistral lo etiqueta como languedociano, y lo es en la forma.