Entre juin et juillet[,] le coucou devient émouchet
Entre juin et juillet[,] le coucou devient émouchet
Lengua o variedad
Traducción literal
Entre junio y julio[,] el cuco se vuelve gavilán
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CHARNAY, Thierry | "Les motifs du rossignol et du coucou dans la chanson traditionnelle de langue française", Littérature orale traditionnelle populaire. Actes du colloque, Paris, 20-22 novembre 1986, |
Editorial: Fondation Calouste Gulbenkian, Centre Culturel Portugais Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1987 |
Página: 156 |
Según la creencia en que el cuco, en lugar de emigrar, se transforma en gavilán. Cf. el refrán del occitano aranés: Entà St. Bernabèr[,] eth cocut qu'es vire esparvèr.