Pasar al contenido principal

Entre mars e abriéu [/] Sabèn se lou couguiéu es mort o viéu

Entre mars e abriéu [/] Sabèn se lou couguiéu es mort o viéu
Lengua o variedad
Traducción literal
Entre marzo y abril [/] Sabemos si el cuco está muerto o vivo
Comentarios
En grafía normativa: Entre març e abriu [/] Sabèm se lo cogueu [coguou, coguòu] es mòrt o viu. Refrán con la forma couguiéu, típica del provenzal mistraliano.

Categorización

Cronología
Meteorología

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 596
Sub voce: couguiéu
Volumen: I
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)