Entre mars e abriéu [/] Sabèn se lou couguiéu es mort o viéu
Entre mars e abriéu [/] Sabèn se lou couguiéu es mort o viéu
Lengua o variedad
Traducción literal
Entre marzo y abril [/] Sabemos si el cuco está muerto o vivo
Comentarios
En grafía normativa: Entre març e abriu [/] Sabèm se lo cogueu [coguou, coguòu] es mòrt o viu. Refrán con la forma couguiéu, típica del provenzal mistraliano.
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 596 Sub voce: couguiéu Volumen: I |