À erva ruim não seca a geada
À erva ruim não seca a geada
Lengua o variedad
Traducción literal
A la hierba ruin [mala] no seca la helada
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 2003 (5ª ed.) |
Página: 16, 111, 112 |
||
| LEITE DE VASCONCELOS, José | Etnografia Portuguesa [10 vol.] |
Editorial: Imprensa Nacional-Casa da Moeda Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 1994-2007 |
Página: 559 Volumen: III |
Así, en Moreira (2003: 16). Esta misma obra recoge, en las páginas 111 y 112 dos variantes: Erva má não a cresta a geada; Erva má não a empeça a geada. En Vasconcelos (vol. III, p. 559), que localiza el refrán en Olivenza, se da una formulación más general: A erva não a queima a geada. Cf. además: A geada não corta a erva ruim. Posiblemente quepa entenderlo, además, en sentido figurado.