Pasar al contenido principal

Es coume lou rigau, [/] Noun cren ni fre ni caud

Es coume lou rigau, [/] Noun cren ni fre ni caud
Lengua o variedad
Traducción literal
Es como el petirrojo, [/] No teme ni frío ni calor
Comentarios
En grafía normativa: Es coma lo rigaud, [/] Non crenh ni freg ni caud. Refrán que parece contradecir otro refrán asimismo con 'petirrojo': Es coume lou rigau.... Nótese el uso de non, preverbal, hoy únicamente habitual en algún dialecto como el gascón (al que no puede adscribirse este refrán).

Categorización

Meteorología
Ámbito temático general

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 792
Sub voce: rigau
Volumen: II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)