Estando encarnado ó mar, colle os bois e vai labrar; estando encarnado ó monte, colle os bois e méteos na corte
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Estando encarnado al [hacia el] mar, coge los bueyes y ve a labrar; estando encarnado al [hacia el] monte, coge los bueyes y mételos en el establo

Comentarios: 

Mapa 41b del ALGa (Roibén); punto de encuesta C.48 (Cabo de Cruz, parroquia de Castro, municipio de Boiro). El mismo mapa registra una variante en P.12 (Fefiñáns, parroquia y municipio de Cambados): Encarnado polo mar, colle os bois e vaite labrar; encarnado polo monte, colle os bois e ponos na corte.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Boiro, La Coruña [A Coruña], Galicia, España.

    Punto C-48 del Atlas Lingüístico Galego.

  • Territorio:

    Cambados, Pontevedra, Galicia, España.

    Punto P-12 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
117 (notas 8 y 13), 521
Volumen:
IV
Mapa:
41b