Febreiro camiseiro, nin boa meda nin bon palleiro
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Febrero camisero, ni buena hacina ni buen pajar

Glosa: 
Comentarios: 

En gallego normativo, bo. La meda es un montón de haces de trigo, centeno, maíz u otro cereal que se dispone en forma cónica alrededor de un palo; las espigas quedan en el interior protegiéndose, así, de la lluvia antes de la trilla. Cf. Chuvia en xaneiro, nin boa meda nin bon palleiro.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ZAMORA MOSQUERA, Federico Refráns e ditos populares galegos Editorial:
Galaxia
Lugar de edición:
Vigo
Fecha de publicación:
1972
Página:
263