Fino a Natale [/] né freddo né fame; [/] da Natale in là [/] freddo e fame in quantità
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Hasta Navidad [/] ni frío ni hambre; [/] de Navidad en adelante [/] frío y hambre en cantidad

Glosa: 

Il ciclo dell'anno dei miseri che vivono dei frutti della terra si chiude: fino a gennaio durano le provviste, poi cominciano ad esaurirsi sempre più fino al febbraio corto e «amaro». (Antoni/Lapucci, 1993: 276)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 276). En Schwamenthal/Straniero (1993: 248): Fino a Natale, né freddo né fame; da Natale in là, freddo e fame in quantità.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
276
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
248
Núm. refrán:
2690