Garde du foin pour ton cheval [/] si février est sec et chaud
Garde du foin pour ton cheval [/] si février est sec et chaud
Lengua o variedad
Traducción literal
Guarda heno para tu caballo [/] si febrero es seco y cálido
Glosa
Spare an Heu für dein Pferd, wenn der Februar trocken und warm ist.
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 621 |
Localizado en Ocourt (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura. En la forma francoprovenzal originaria, las formas de "caballo" y "cálido" deben de rimar.