Gèndre e plueio, [/] Tard vèn, lèu enueio
Gèndre e plueio, [/] Tard vèn, lèu enueio
Lengua o variedad
Traducción literal
Yerno y lluvia, [/] Tarde viene, pronto fastidia
Comentarios
En grafía normativa: Gèndre e plueia [plueja], [/] Tard vèn, lèu enueia [enueja]. Hay que entender que se esperan con impaciencia, pero, cuando llegan, no tardan en molestar. Refrán con características lingüísticas provenzales.
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 44 Sub voce: gèndre Volumen: I |