Ges de dissate sèns soulèu [/] E ges de véuso sèns counsèu
Ges de dissate sèns soulèu [/] E ges de véuso sèns counsèu
Lengua o variedad
Traducción literal
Ni sábado sin sol [/] Ni viuda sin consejo
Categorización
Cronología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente Ordenar ascendente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 808 Sub voce: dissate Volumen: I |
En grafía normativa: Ges de dissabte sèns soleu [/] E ges de veusa sèns conseu. Se trata de un refrán con características lingüísticas provenzales, que Mistral presenta como alternativo a I'a pas de dissate...; véase la glosa en este último. Véase también el refrán Jamai vèuso sèns counseu...
[no hay sábado sin sol]