Pasar al contenido principal

Gibre d'avans Nadal [/] Al paisan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriò lou près!

Gibre d'avans Nadal [/] Al paisan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriò lou près!
Lengua o variedad
Traducción literal
Escarcha antes de Navidad [/] Al campesino cien francos le vale; [/] Pero de la de después [de Navidad] [/] ¡Quién sabrá el precio!
Comentarios
En grafía normativa: Gibre d'abans Nadal [/] Al païsan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriá lo prètz. Mistral lo etiqueta como del Roergue y, efectivamente, el refrán tiene apariencia languedociana.

Categorización

Cronología
Meteorología

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 52
Sub voce: gibre
Volumen: II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)