Gövgia d'Ascensiun sütta, fain sün mincha tschücha; [/] Gövgia d'Ascensiun bletscha, mincha muot secha
Gövgia d'Ascensiun sütta, fain sün mincha tschücha; [/] Gövgia d'Ascensiun bletscha, mincha muot secha
Lengua o variedad
Traducción literal
Jueves de [la] Ascensión seco, heno sobre cada tocón; [/] Jueves de [la] Ascensión húmedo, todos los cerros se secan
Glosa
Auffahrtstag trocken, Heu auf jedem Baumstrunk; [/] Auffahrtstag nass, jeder Hügel trocknet aus (dass heisst, es wächst kein Gras darauf).
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 197 |
Localizado en la Engadina, sin más precisión. Cf. Chalanda Meg sütta, erva sün mincha tschücha; [/] Chalanda Meg bletscha, mincha muot chi secha.