Pasar al contenido principal

Hâle de mars, pluie d'avril, rosée de mai, [/] Emplissent le grenier

Hâle de mars, pluie d'avril, rosée de mai, [/] Emplissent le grenier

Lengua o variedad
Traducción literal

Bochorno de marzo, lluvia de abril, rocío de mayo, [/] Llenan el granero

Comentarios

[Mayo lluvioso, buena cosecha]

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1985
Página: 39
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)