Hereuèr nau cares hè, [/] e de bona cap non ne hè
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Febrero nueve caras hace, [/] y buena ninguna hace

Comentarios: 

Así, en CNLVA (1992: 17). En Coromines (1990: 500; s. v. hereuè): "Hereuè / nau cares hè" ("Hereuè nau cares hè" en la pág. 584: s. v. nau). Con la misma formulación (pero partido en dos líneas) lo registra Gomis (1998: 190), que remite a la obra de Coromines. Y este último autor indica dos fuentes: la primera, uno de los trabajos inéditos de Jusèp Condò; la segunda, el trabajo de Soler i Santaló (1998: 25), en que figura: Erué (Febrer) nou cares hé. Es curioso que Soler i Santaló marque la aspiración en el verbo hèr (), però no en hereuèr. Véase también: Solei d'hereuè / nau cares hè.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 4 de 4 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lugar de edición:
Lleida
Fecha de publicación:
1992
Página:
17
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
190
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1990
Página:
500, 584
Sub voce:
hereuè, nau
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Lugar de edición:
Tremp
Fecha de publicación:
1998 [1906]
Página:
25