Pasar al contenido principal

Il n'est point d'avril si beau [/] Qui n'ait neige à son chapeau

Il n'est point d'avril si beau [/] Qui n'ait neige à son chapeau
Lengua o variedad
Traducción literal
No hay abril tan bueno [/] Que no tenga nieve en el sombrero

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1985
Página: 48
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)