Pasar al contenido principal

Il Zercladur ha trenta gis e pluess ei trent'in fagess ei don a nagin

Il Zercladur ha trenta gis e pluess ei trent'in fagess ei don a nagin

Traducción literal

[El] Junio tiene treinta días[,] y si lloviese treinta y uno[,] no haría daño a nadie

Glosa

Der Juni hat 30 Tage, und würde es 31 Tage regen, so schadete es niemandem.

Comentarios

Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana. Cf. Sercladur a trenta; sch'il plovess trentün, dann il fagess negün. El paremiotipo romance en cuestión es muy común aplicado al mes de abril, y no al de junio. Por otra parte, es de notar la forma Zercladur, derivada del verbo zerclar ('escardar, quitar la mala hierba').

Categorización

Ámbito temático general

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Sobreselva [Surselva], Grisones, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 619
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)