Incur'cal piz Duan ha sü'l capel, bütta lò la falc e čiappa al rastel
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el pico Duan tiene puesto el sombrero, tira lejos la hoz y coge el rastrillo

Glosa: 

Setz der Piz Duan die Kappe auf, lass die Sense und hol den Rechen.

Comentarios: 

Localizado en Bergell [en italiano, Val Bregaglia]. Cabe interpretar que se ha de abandonar la siega y recoger la mies, pues viene mal tiempo.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Bregaglia [Bergell], Maloja [Maloggia], Grisones, Suiza.

    Orónimo. Pico.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Maloja [Maloggia], Grisones, Suiza; Sondrio, Lombardía, Italia.

    Valle de habla lombarda, repartido entre Suiza e Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
453