Istà d' Santa Catliña al dura da la seira a la matiña; istà d' San Martin da la seira a la matin
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Verano [veranillo] de Santa Catalina dura de la tarde a la mañana; verano [veranillo] de San Martín de la tarde a la mañana

Comentarios: 

Seira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones. Se registran las dos mitades del refrán como refranes por separado en dos fichas idependientes: L'istà d' San Martin a dúra da la seira a la matinL'istà di Santa caterina a dúra da la seira a la matina.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
236
Núm. refrán:
2568