Jenié (janvier), [/] La vièlho dins lou fougié
Jenié (janvier), [/] La vièlho dins lou fougié
Lengua o variedad
Traducción literal
Enero, [/] La vieja en el fuego
Comentarios
En grafía normativa: Genier, [/] La vielha dins lo foguier. Mistral (s. v. fouguié) incluye la glosa (janvier) entre paréntesis en el texto del refrán, que se etiqueta como lemosín. Con esta misma etiqueta, pero con las variantes Jeniè y fougiè, se recoge s. v. janvié (vol. II, pág. 154). Nótese la alternancia de vocales anteriores abiertas y cerradas, que de hecho podría tener justificación en la variabilidad alofónica del lemosín, que tiene únicamente un fonema /e/ con grados diversos de apertura.
Categorización
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 1156, 154 Sub voce: fouguié, janvié Volumen: I, II |