Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Junio seco, añada escasa; demasiado mojado, ni pan ni vino; lluvia moderada, buena añada

Comentarios: 

Versión normativa: Jugn sut, anade scjarse; masse bagnât, ni pan ni vin; ploie moderade, buine anade.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
DEL FABRO, Adriano Proverbi e modi di dire del Friuli Editorial:
Demetra
Lugar de edición:
Colognola ai Colli
Fecha de publicación:
2000
Página:
157