Pasar al contenido principal

La bise de mâ et le vé d'avri, l'est la retsesse de pay

La bise de mâ et le vé d'avri, l'est la retsesse de pay

Traducción literal

La bise [viento frío] de marzo y el viento de abril, esto es la riqueza del país

Glosa

La bise de mars et le vent d'avril, c'est la richesse du pays.

Comentarios

Localizado en Vionnaz, en el Valais (Suiza). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto. Este refrán, concretamente, procede de la monografía de J. Gilliéron sobre el habla de Vionnaz (Patois de la commune de Vionnaz (Bas Valais). Paris, 1880). Asignamos ficha aparte al refrán homólogo (prácticamente gemelo) del francoprovenzal de la savoya (Francia): Bise de Mâr, vê d'Avri, [/] Font la r'stessa di paii.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Vionnaz, Monthey, Valais, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición: Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Página: 49 del apéndice
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)