Pasar al contenido principal

La bise di matin, [/] Vaut pas on pet de stin

La bise di matin, [/] Vaut pas on pet de stin

Lengua o variedad
Traducción literal

La bise [viento frío] de la mañana, [/] No vale un pedo de perro

Glosa

La bise du matin, [/] Ne vaut pas un pet de chien.

Comentarios

No nos resulta clara la interpretación del refrán. Se diría que dicho viento no es de temer.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Albertville, Saboya, Rhône-Alpes, Francia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BRACHET, F.

Dictionnaire du patois savoyard tel qu'il est parlé dans le canton d'Albertville [...] suivi d'une collection de proverbes et maximes usités dans le pays

Editorial: J.-M. Hodoyer
Lugar de edición: Albertville
Fecha de publicación: 1883
Página: 186
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)