Pasar al contenido principal

La bura, e' srèn a la campagna e la néva a la muntagna

La bura, e' srèn a la campagna e la néva a la muntagna

Traducción literal

La bora, está sereno en el campo y la nieve en la montaña

Comentarios

Así, en Schwamenthal/Straniero (1993: 61). En Lapucci (1995: 114): La bura, [/] e sren a la campagna [/] e la neva a la muntagna. Spallicci (1996: 57) añade la siguiente versión italiana: La bora, il sereno alla campagna e la neve alla montagna.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Emilia-Romaña [Emilia-Romagna], Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lugar de edición: Milano
Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.)
Página: 61
LAPUCCI, Carlo

Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare

Editorial: Garzanti Editore s.p.a
Lugar de edición: Cernusco
Fecha de publicación: 1995 (3.ª ed.)
Página: 114
SPALLICCI, Aldo

Proverbi romagnoli

Editorial: Giunti
Lugar de edición: Firenze
Fecha de publicación: 1996
Página: 57
Mostrandi 1 a 3 de 3 (página 1 de 1)