Per la Candelera, | quinze dies abans, quinze enrera, | no et fies d'ella
Per la Candelera, | quinze dies abans, quinze enrera, | no et fies d'ella
Lengua o variedad
Traducción literal
Por la Candelaria, | quince días antes, quince días atrás, | no te fíes de ella
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 193 |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Calendari de refranys |
Editorial: Barcino Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1951 |
Página: 41 |
Localizado por Sanchis (1951: 41) en la comarca de la Conca de Barberà. Y concretamente en Conesa (localidad de esta comarca), por Gomis (1998: 192-193), que presenta una ligera variante: Per la Candelera, [/]quinze dies abans, [/] quinze enrere, [/] no et fiïs d'ella. La forma gráfica normativa es enrere.