A la Candelouso, l'ourse fai tres saut [/] Foro de soun trau: [/] S'es nivo, s'envai; [/] Se fai soulèu, intro mai [/] E sort plus de quaranto jour
A la Candelouso, l'ourse fai tres saut [/] Foro de soun trau: [/] S'es nivo, s'envai; [/] Se fai soulèu, intro mai [/] E sort plus de quaranto jour
Lengua o variedad
Traducción literal
A [por] la Candelaria el oso da tres saltos [/] Fuera de su guarida: [/] Si hay nube[s], se va; [/] Si hace sol, vuelve a entrar [/] Y no sale en cuarenta días
Comentarios
En grafía normativa: A la Candelosa, l'ors fai tres sauts [/] Fòra de son trauc: [/] S'es niva, se'n vai; [/] Se fai soleu, intra mai [/] E sòrt plus de quaranta jorns. Según Mistral, es un refrán provenzal, y efectivamente hay diversas rasgos típicos de este dialecto occitano.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 444 Sub voce: Candelouso Volumen: I |