La linə šta ggiacciatə, lu marənarə adà šta rittə
La linə šta ggiacciatə, lu marənarə adà šta rittə
Lengua o variedad
Traducción literal
La luna está echada, el marinero ha de estar en pie
Glosa
[...] quando la luna crescente è coricata, ossia ha la parte piena rivolta verso terra, il marinaio deve star sveglio, perché il mare può diventar cattivo da un momento all’altro. Può invece dormire tranquillo, quando la luna è alzata, cioè se ha una delle punte in direzzione della terra. (Giammarco, 1969: 1023-1024)
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GIAMMARCO, Ernesto | Dizionario Abruzzese e Molisano [I-V] |
Editorial: Edizioni dell'Ateneo Lugar de edición: Roma Fecha de publicación: 1968-1985 |
Página: 1023 Sub voce: lunə Volumen: II |
Localizado en Roseto degli Abruzzi. Véase un testimonio más extenso, con dos partes complementarias, en esta otra ficha: Luna m bbiédə, marənarə aggiacciatə, lun’aggiacciatə, marənarə m biédə.